首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

应用TRADOS计算机辅助翻译软件的翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第10-11页
第2章 TRADOS 辅助翻译实践任务描述第11-13页
    2.1 TRADOS 辅助翻译实践目的及意义第11页
    2.2 TRADOS 辅助翻译实践文本的选择第11页
    2.3 TRADOS 辅助翻译实践文本的分析第11-12页
    2.4 TRADOS 辅助翻译实践的预期目标第12-13页
第3章 TRADOS 的辅助效果评价的重要性及方法第13-14页
    3.1 TRADOS 的辅助效果评价的重要性第13页
    3.2 TRADOS 的辅助效果评价的方法第13-14页
第4章 TRADOS 辅助翻译实践过程描述第14-17页
    4.1 TRADOS 辅助翻译实践前的准备工作第14-15页
        4.1.1 TRADOS 的选择第14页
        4.1.2 TRADOS 的辅助作用原理简述第14-15页
    4.2 TRADOS 辅助翻译实践过程第15-17页
        4.2.1 TRADOS 辅助翻译实践第15页
        4.2.3 TRADOS 辅助翻译的统计结果分析第15-17页
第5章 TRADOS 辅助翻译实践案例分析第17-29页
    5.1 当输入 TRADOS 的译文字数到 2000 字时第17-19页
    5.2 当输入 TRADOS 的译文字数到 4000 字时第19-22页
    5.3 当输入 TRADOS 的译文字数到 6500 字时第22-26页
    5.4 当输入 TRADOS 的译文字数达到 10000 时第26-29页
第6章 应用 TRADOS 辅助翻译实践总结第29-32页
    6.1 药理实验报告文本翻译心得第29-30页
    6.2 TRADOS 辅助翻译实践总结第30页
    6.3 本实践报告的不足第30-31页
    6.4 对未来该方向研究的建议第31-32页
结论第32-33页
参考文献第33-36页
附录第36-68页
致谢第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:人教版小学英语教材对话部分语用失误研究
下一篇:基于对外汉语教学的汉英合成词构词法对比研究