首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念隐喻视角下《哈姆雷特》的隐喻及其翻译

中文摘要第3-5页
Abstract第5-6页
Abbreviation第7-8页
List of Figures第8-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
    1.1 Background第12-13页
    1.2 Purpose and Significance第13-14页
    1.3 Methodology第14页
    1.4 Structure of Thesis第14-17页
Chapter 2 Literature Review第17-35页
    2.1 Metaphor as a Rhetorical Device第17-24页
        2.1.1 Definitions of Metaphor第17-18页
        2.1.2 Classification of Metaphor第18-20页
            2.1.2.1 Open Metaphor第18-19页
            2.1.2.2 Closed Metaphor第19-20页
        2.1.3. Study of Metaphor第20-22页
        2.1.4 Study of Shakespeare's Metaphor第22-24页
            2.1.4.1 Translation Study of Shakespeare's Metaphor第22-23页
            2.1.4.2 Limitations of Metaphor Study of in Hamlet第23-24页
    2.2 Conceptual Metaphor第24-35页
        2.2.1 Study of Conceptual Metaphor Theory At Home and Abroad第24-27页
            2.2.1.1 Study of Conceptual Metaphor Theory Abroad第24-26页
            2.2.1.2 Study of Conceptual Metaphor Theory At Home第26-27页
        2.2.2 Classification of Conceptual Metaphor第27-31页
            2.2.2.1 Ontological Metaphor第27-29页
            2.2.2.2 Orientatioanal Metaphor第29-30页
            2.2.2.3 Structural Metaphor第30-31页
        2.2.3 Limitations of the Conceptual Metaphor第31-33页
        2.2.4 Conceptual Metaphor Theory and Its Application in the Translation Studied of Shakespearean Plays第33-35页
Chapter 3 Metaphors in Hamlet第35-42页
    3.1 Classification of Metaphors in Hamlet第35-37页
        3.1.1 Nominal Metaphor第35-36页
        3.1.2 Verbal Metaphor第36-37页
        3.1.3 Adjective Metaphor第37页
    3.2 Functions of Metaphors第37-42页
        3.2.1 Rhetorical Function第37-39页
        3.2.2 Cognitive Function第39-40页
        3.2.3 Linguistic Function第40-42页
Chapter 4 Translation of Metaphors in Hamlet第42-54页
    4.1 Translating Features of Metaphor in Hamlet第42-44页
        4.1.1 Similarity in Translation Motivation第42页
        4.1.2 Variety in Translating Strategies第42-43页
        4.1.3 Refining第43-44页
    4.2 Current Translated Versions第44-46页
    4.3 Strategies for Translating of Hamlefs Metaphor from thePerspective of Conceptual Metaphor Theory第46-54页
        4.3.1 Equivalent Mapping Translation第48-50页
        4.3.2 Metaphor Deviating Translation第50-52页
        4.3.3 Metaphor Omitting Translation第52-54页
Chapter 5 Conclusion第54-57页
    5.1 General Summary第54-55页
        5.1.1 Summary of Metaphorical Functions第54-55页
        5.1.2 Summary of Metaphor Translation第55页
    5.2 Limitations of This Thesis第55-56页
    5.3 Suggestions for Future Studies第56-57页
Bibliography第57-60页
Acknowledgments第60-61页
Publication during the Postgraduate Program第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下《围城》的言语反讽翻译研究
下一篇:从交际翻译理论视角探讨《乔纳森传》翻译的实践报告