| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Background Information | 第8页 |
| 1.2 Theoretical Basis | 第8-9页 |
| 1.3 Organization of the Report | 第9-11页 |
| Chapter Two Description of the Translation Task | 第11-14页 |
| 2.1 Background of the Task | 第11页 |
| 2.2 Introduction to the Task | 第11页 |
| 2.3 Features of the Source Text | 第11-12页 |
| 2.4 Translation Process | 第12-14页 |
| Chapter Three Deconstruction Theory | 第14-18页 |
| 3.1 Origin of Deconstruction | 第14页 |
| 3.2 Development of Deconstruction | 第14-16页 |
| 3.3 Deconstruction Theory in Translation Studies | 第16-18页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第18-28页 |
| 4.1 Translalion in the Linguistic Aspect | 第18-24页 |
| 4.1.1 Translation at the Lexical Level | 第18-20页 |
| 4.1.2 Translation at the Syntactic Level | 第20-24页 |
| 4.1.3 Translation at the Rhetorical Level | 第24页 |
| 4.2 Translation in the Non-Linguistic Aspect | 第24-28页 |
| 4.2.1 Religious Color | 第25-26页 |
| 4.2.2 Architectural Terms | 第26-28页 |
| Chapter Five Conclusion | 第28-29页 |
| References | 第29-31页 |
| Acknowledgements | 第31-32页 |
| Appendix | 第32-75页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第75页 |