首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从解构主义视角看《哥特式建筑的本质》翻译实践报告

Abstract第6页
摘要第7-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Background Information第8页
    1.2 Theoretical Basis第8-9页
    1.3 Organization of the Report第9-11页
Chapter Two Description of the Translation Task第11-14页
    2.1 Background of the Task第11页
    2.2 Introduction to the Task第11页
    2.3 Features of the Source Text第11-12页
    2.4 Translation Process第12-14页
Chapter Three Deconstruction Theory第14-18页
    3.1 Origin of Deconstruction第14页
    3.2 Development of Deconstruction第14-16页
    3.3 Deconstruction Theory in Translation Studies第16-18页
Chapter Four Case Analysis第18-28页
    4.1 Translalion in the Linguistic Aspect第18-24页
        4.1.1 Translation at the Lexical Level第18-20页
        4.1.2 Translation at the Syntactic Level第20-24页
        4.1.3 Translation at the Rhetorical Level第24页
    4.2 Translation in the Non-Linguistic Aspect第24-28页
        4.2.1 Religious Color第25-26页
        4.2.2 Architectural Terms第26-28页
Chapter Five Conclusion第28-29页
References第29-31页
Acknowledgements第31-32页
Appendix第32-75页
学位论文评阅及答辩情况表第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《黄金梦》翻译报告--文本分析模式在文学翻译中的应用
下一篇:从后殖民理论视角审视伊文·金译《骆驼祥子》