摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-24页 |
1.1 Brief Introductions to LTXZ, Rickshaw Boy and Camel Xiangzi | 第12-14页 |
1.2 Literature Review | 第14-19页 |
1.3 Significance of the Research | 第19-20页 |
1.4 Research Basis | 第20-21页 |
1.5 Research Methods | 第21-22页 |
1.6 Structure of the Thesis | 第22-24页 |
Chapter 2 Postcolonial Theory | 第24-32页 |
2.1 Principal Figures and Their Theories | 第24-27页 |
2.1.1 Edward W. Said | 第24-25页 |
2.1.2 Homi K. Bhabha | 第25-26页 |
2.1.3 Gayatri C. Spivak | 第26-27页 |
2.2 Integration of Postcolonialism into Translation Studies | 第27-28页 |
2.3 Postcolonial Translation Theory | 第28-32页 |
Chapter 3 Translator’s Subjectivity in Rickshaw Boy | 第32-48页 |
3.1 Translator·s Subjectivity | 第32-41页 |
3.1.1 Concepts of Translator·s Subjectivity | 第32-34页 |
3.1.2 Evolution of Translator·s Subjectivity in History | 第34-41页 |
3.1.2.1 Translator·s Status in Western Countries | 第35-38页 |
3.1.2.2 Translator·s Status in China | 第38-41页 |
3.2 An analysis on Translator·s Subjectivity in Rickshaw Boy | 第41-48页 |
3.2.1 Evan King·s Cultural Identity and Its Influence | 第41-42页 |
3.2.2 Subjectivity in Text Selection | 第42-43页 |
3.2.3 Subjectivity in the Specific Process of Translation | 第43-48页 |
3.2.3.1 Translation Strategies | 第44-46页 |
3.2.3.2 Text Manipulation | 第46-48页 |
Chapter 4 Pursuit of Difference in Rickshaw Boy | 第48-75页 |
4.1 Advocacy of Difference in Postcolonial Theories | 第48-50页 |
4.1.1 Nature of Difference in Translation: the Foreignness | 第48-50页 |
4.1.2 Aim of Alienation Translation | 第50页 |
4.2 Manifestation of Difference in Rickshaw Boy | 第50-75页 |
4.2.1 Lexical Manifestation | 第51-70页 |
4.2.1.1 At a Linguistic Level | 第51-59页 |
4.2.1.2 At a Cultural Level | 第59-70页 |
4.2.2 Syntactical Manifestation | 第70-75页 |
Chapter 5 Conclusion | 第75-78页 |
Works Cited | 第78-83页 |
Appendix I | 第83-86页 |
Appendix II | 第86-88页 |
攻读硕士学位期间取得的研究成果 | 第88-89页 |
Acknowledgements | 第89-90页 |
附件 | 第90页 |