首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《黄金梦》翻译报告--文本分析模式在文学翻译中的应用

CONTENTS第5-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-9页
Chapter Ⅰ Introduction第9-13页
    1.1 Translation Task第9-10页
    1.2 Introduction to Washington Irving and His Works第10-11页
    1.3 Writing Style of Golden Dreams第11-13页
Chapter Ⅱ Process Description and Theoretical Framework第13-19页
    2.1 Translation Process第13-16页
        2.1.1 Preparation第13页
        2.1.2 Translation第13-15页
        2.1.3 Proofreading第15-16页
    2.2 Theoretical Framework of Text Analysis第16-19页
        2.2.1 Theoretical Principles of Nord's Translation-Oriented Text Analysis第16-17页
        2.2.2 Phases of Translation Process第17页
        2.2.3 Basic Factors of Nord's Translation-Oriented Text Analysis第17-19页
            2.2.3.1 Extratextual Factors第17-18页
            2.2.3.2 Intratextual Factors第18-19页
Chapter Ⅲ Case Studies第19-35页
    3.1 Difficulties and Problems第19-31页
        3.1.1 Translation at the Information Unit Level第19-25页
            3.1.1.1 Translation at the Lexical Level第19-22页
            3.1.1.2 Translation at the Synactic Level第22-25页
        3.1.2 Translation at the Sentence Group Level第25-29页
            3.1.2.1 Cohesion第25-27页
            3.1.2.2 Coherence第27-29页
        3.1.3 Translation at the Text Level第29-31页
    3.2 Techniques and Solutions第31-35页
        3.2.1 Process of Text Analysis第32页
        3.2.2 Study of Extratextual Factors第32-33页
        3.2.3 Study of Intratextual Factors第33-35页
Chapter Ⅳ Conclusion第35-36页
Bibliography第36-37页
Acknowledgements第37-38页
Appendix第38-73页
学位论文评阅及答辩情况表第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:从翻译伦理角度看葛浩文《狼图腾》的英译
下一篇:从解构主义视角看《哥特式建筑的本质》翻译实践报告