ACKNOWLEDGEMENTS | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
摘要 | 第7-8页 |
CONTENTS | 第8-10页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-22页 |
1.1 Rationale | 第11-12页 |
1.2 Significance | 第12-17页 |
1.3 Research Objectives and Research Questions | 第17-18页 |
1.4 Methodology and Data Collection | 第18-19页 |
1.5 Organization of the Thesis | 第19-22页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第22-32页 |
2.1 Research on the Drama Translation in the West | 第22-25页 |
2.1.1 From the Perspective of Linguistics | 第22-23页 |
2.1.2 From the Perspective of Culture | 第23-24页 |
2.1.3 From the Perspective of Semiotics | 第24-25页 |
2.2 Research on the Drama Translation in China | 第25-29页 |
2.2.1 From the Perspective of Drama Language | 第25-28页 |
2.2.2 From the Perspective of Drama Performance | 第28-29页 |
2.2.3 Other Research on Drama Translation | 第29页 |
2.3 Research on the Gestic Language in Drama | 第29-31页 |
2.4 Research on the Translation of Chaguan | 第31-32页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第32-44页 |
3.1 Schema Theory | 第32-36页 |
3.1.1 The Definition of Schema | 第32-34页 |
3.1.2 The Classification of Schema | 第34-36页 |
3.1.3 The Features of Schema | 第36页 |
3.2 Prominence Theory | 第36-44页 |
3.2.1 Figure/ground Segregation | 第37-44页 |
CHAPTER FOUR REPRODUCING GESTIC LANGUAGE IN THE TWO ENGLISH VERSIONS OF CHAGUAN | 第44-82页 |
4.1 The Application of Schema Theory and Prominence Theory into the Translation of Gestic Language in Drama | 第44-46页 |
4.2 Reproducing Gestic Language through Lexical Prominence | 第46-54页 |
4.2.1 Through Neologism | 第46-50页 |
4.2.2 Through Flexible Use of Lexical Meaning | 第50-54页 |
4.3 Reproducing Gestic Language through Syntactic Prominence | 第54-62页 |
4.3.1 Through the Distribution of Syntactic Constituents | 第54-60页 |
4.3.2 Through the Use of the Special Sentence | 第60-62页 |
4.4 Reproducing Gestic Language through Rhetorical Prominence | 第62-71页 |
4.4.1 Through Puns | 第62-66页 |
4.4.2 Through Analogies | 第66-71页 |
4.5 Reproducing Gestic Language through Cultural Prominence | 第71-77页 |
4.6 Reproducing Gestic Language through Semantic Prominence | 第77-82页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSIONS | 第82-88页 |
5.1 Major Findings | 第82-84页 |
5.2 Implications | 第84-85页 |
5.3 Limitations and Suggestions for Further Research | 第85-88页 |
REFERENCES | 第88-91页 |