ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第8-9页 |
LIST OF TABLES | 第9-10页 |
CONTENTS | 第10-12页 |
1. INTRODUCTION | 第12-14页 |
1.1 A brief introduction to interpreting | 第12页 |
1.2 Court interpreting | 第12-14页 |
1.2.1 Role of court interpreters | 第12-13页 |
1.2.2 History of court interpreting | 第13-14页 |
2. TASK BACKGROUND | 第14-18页 |
2.1 Task description | 第14页 |
2.2 Task details | 第14页 |
2.3 Task requirements | 第14-15页 |
2.4 The interpreter’s anticipation concerns the task | 第15-18页 |
2.4.1 The difficulty of the task | 第15-16页 |
2.4.2 The interpreter’s own understanding of the task | 第16-18页 |
3. PRE-INTERPRETING PREPERATION | 第18-24页 |
3.1 Long-term preparation | 第18-19页 |
3.1.1 Language preparation | 第18页 |
3.1.2 Physical and psychological preparation | 第18-19页 |
3.2 Short-term preparations | 第19-24页 |
3.2.1 Data collection | 第19页 |
3.2.2 List of terminology | 第19-21页 |
3.2.3 Contingency plan | 第21-24页 |
4. INTERPRETING PROCESS | 第24-34页 |
4.1 Characteristics of the transcribed texts | 第24-26页 |
4.1.1 Features of African English | 第24-25页 |
4.1.2 Structure of the transcript | 第25-26页 |
4.2 Insufficiency and improvement | 第26-34页 |
4.2.1 Unforeseen circumstances | 第26-29页 |
4.2.2 Fidelity of interpreting | 第29-30页 |
4.2.3 Impartiality of the interpreting | 第30-34页 |
5. ASSESSMENT | 第34-36页 |
5.1 Assessment from the client | 第34页 |
5.2 Assessment from the interpreter | 第34-36页 |
6. CONCLUSION | 第36-38页 |
REFERENCES | 第38-40页 |
APPENDICE | 第40-61页 |
Appendix 1 | 第40-56页 |
Appendix 2 | 第56-61页 |