首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《新数字时代:重塑人类、国家和商业未来》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-9页
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 Introduction to theAuthors第9页
    1.2 Introduction to the Text第9-10页
    1.3 Selection of the Original Text第10-13页
CHAPTER TWO PROCESS DESCRIPTION第13-17页
    2.1 Translator Selection第13页
    2.2 Preparation of Tools第13-14页
    2.3 Selection of Translation Strategy第14-15页
    2.4 Translation Schedule第15-16页
    2.5 Quality Control and Proofreading第16-17页
CHAPTER THREE CASE STUDY第17-33页
    3.1 Syntactic Features and Classification of Long Sentences第17-22页
        3.1.1 Syntactic Features of Long Sentences第17页
        3.1.2 Classification of Long Sentences第17-22页
    3.2 Process of Translating Long Sentences第22-24页
    3.3 Basic Skills to Translate Long Sentences第24-33页
        3.3.1 Translating in Original Sequence第24-26页
        3.3.2 Translating in Reverse Order第26-27页
        3.3.3 Translating by Division第27-29页
        3.3.4 Translating by Synthesis第29-33页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第33-35页
    4.1 Major Findings第33-34页
    4.2 Limitations第34-35页
REFERENCES第35-37页
APPENDICE第37-91页
    APPENDIXA: Source Text第37-69页
    APPENDIX B: Target Text第69-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:法庭口译实践报告--以广东省海关缉私局提审口译实践为例
下一篇:同一思想下的汉语公益广告劝说效果分析