| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| 1.1 选题背景及意义 | 第8页 |
| 1.1.1 选题背景 | 第8页 |
| 1.1.2 选题意义 | 第8页 |
| 1.2 文献综述 | 第8-10页 |
| 第二章 诺德的文本分析模式 | 第10-12页 |
| 2.1 文本分析模式 | 第10-12页 |
| 2.1.1 文外因素 | 第10-11页 |
| 2.1.2 文内因素 | 第11-12页 |
| 第三章 工程合同 | 第12-17页 |
| 3.1 工程合同简介 | 第12页 |
| 3.2 工程合同的文本特点 | 第12-16页 |
| 3.2.1 词汇特点 | 第12-14页 |
| 3.2.2 句子结构特点 | 第14-15页 |
| 3.2.3 语篇特点 | 第15-16页 |
| 3.3 诺德的文本分析模式对工程合同翻译的指导意义 | 第16-17页 |
| 第四章 文本分析模式在《菲迪克施工合同条件》翻译中的应用 | 第17-33页 |
| 4.1 合同中的文外因素 | 第17-24页 |
| 4.1.1 文本发送者 | 第17-18页 |
| 4.1.2 文本接收者 | 第18-19页 |
| 4.1.3 文本发送者及文本接收者的意图 | 第19页 |
| 4.1.4 媒介 | 第19-20页 |
| 4.1.5 交际地点 | 第20-21页 |
| 4.1.6 交际时间 | 第21-22页 |
| 4.1.7 动机 | 第22-23页 |
| 4.1.8 功能 | 第23-24页 |
| 4.2 合同中的文内因素 | 第24-32页 |
| 4.2.1 主题 | 第24-25页 |
| 4.2.2 内容 | 第25页 |
| 4.2.3 预设 | 第25-26页 |
| 4.2.4 篇章结构安排 | 第26-27页 |
| 4.2.5 非语言因素 | 第27-28页 |
| 4.2.6 词汇层面 | 第28-30页 |
| 4.2.7 句子结构 | 第30-31页 |
| 4.2.8 超音段特征 | 第31-32页 |
| 4.3 本章小结 | 第32-33页 |
| 第五章 结语 | 第33-35页 |
| 5.1 主要发现 | 第33页 |
| 5.2 研究意义和局限 | 第33-35页 |
| 参考文献 | 第35-37页 |
| 致谢 | 第37页 |