首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

宗教传记文本中修辞格与平行结构的翻译策略--《上帝隐藏的微笑》前言和第一章的翻译实践报告

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
第1章 任务描述第5-7页
    1.1 文本简介第5页
    1.2 文本因素分析第5-7页
        1.2.1 文本外因素第5-6页
        1.2.2 文本内因素第6-7页
第2章 过程描述第7-10页
    2.1 译前准备第7-9页
        2.1.1 翻译文本的选取第8页
        2.1.2 翻译工具的选择第8页
        2.1.3 翻译计划第8-9页
    2.2 翻译过程第9-10页
    2.3 译后事项第10页
第3章 案例分析第10-25页
    3.1 修辞的翻译第10-19页
        3.1.1 头韵第11-14页
        3.1.2 暗喻第14-17页
        3.1.3 对偶第17-19页
    3.2 平行结构的翻译第19-25页
        3.2.1 平行词语的翻译第19-22页
        3.2.2 平行短语的翻译第22-25页
第4章 实践总结第25-27页
    4.1 翻译问题总结第25-26页
    4.2 译者反思第26-27页
参考文献第27-28页
附录 原文及译文第28-92页
致谢第92-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:儿童文学翻译中实义动词与并列结构的翻译策略--《狼的守护者》的翻译实践报告
下一篇:《“饮食”是最强大的商业战略》翻译实践报告