首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务洽谈中译员的角色困境--以2017年中国—中东欧企业跨境投资与贸易洽谈会口译实践为例

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-9页
Chapter1 Introduction第9-11页
Chapter2 Literature Review第11-15页
    2.1 The general concept of “role”第11-12页
    2.2 Existing models to describe an interpreter’s role第12-13页
        2.2.1 Talking machine第12页
        2.2.2 Communication facilitator第12-13页
        2.2.3 Codes of conduct for interpreters第13页
    2.3 The features of business negotiation第13-15页
        2.3.1 Definition of business negotiation第14页
        2.3.2 The distinct features of business negotiation第14-15页
Chapter3 Methodology第15-17页
    3.1 Data Collection第15页
        3.1.1 Data from observations第15页
        3.1.2 Data from Interviews第15页
    3.2 Data classification第15-17页
        3.2.1 Case study under three key role components第15-16页
        3.2.2 Interviews center on three questions第16-17页
Chapter 4 Data Analysis第17-30页
    4.1 Case study: 2017 China-CEE Enterprises Cross Border Investment and Cooperation Conference第17-25页
        4.1.1 Profile of the author第17页
        4.1.2 Case Descriptions第17-18页
        4.1.3 Case study第18-25页
        4.1.4 Self-Evaluations第25页
    4.2 Follow-up Interviews第25-30页
        4.2.1 Profile of Subjects第26-27页
        4.2.2 Semi-structural Interviews第27-29页
        4.2.3 Analysis of Interviews第29-30页
Chapter 5 Conclusion第30-32页
    5.1 Findings第30-31页
    5.2 Limitations and future plans第31-32页
Bibliography第32-34页
Appendix第34-37页
外交学院硕士研究生学位论文答辩委员会组成人员名单第37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:科普类文本的汉译实践报告--以《基因密史》(节选)为例
下一篇:援非农业研修班课堂口译实践报告