Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract in English | 第7-8页 |
Abstract in Chinese | 第9-12页 |
1 Task Description | 第12-15页 |
1.1 Task Background | 第12-13页 |
1.2 Task Significance | 第13-14页 |
1.3 Text Selection | 第14-15页 |
2 Process Description | 第15-18页 |
2.1 Preparation for Translation | 第15-16页 |
2.2 Translation Process | 第16-17页 |
2.3 Translation Proofreading | 第17-18页 |
3 Case Analysis | 第18-36页 |
3.1 Introduction to Functional Equivalence Theory | 第18-21页 |
3.2 Features of the Complex Sentences | 第21-23页 |
3.2.1 Complex Sentences with Multiple Clauses | 第21-22页 |
3.2.2 Complex Sentences with Multiple Modifiers | 第22-23页 |
3.3 Translation Methods of Complex Sentences | 第23-32页 |
3.3.1 In-Sequence Translation | 第23-25页 |
3.3.2 Counter-Sequence Translation | 第25-27页 |
3.3.3 Division | 第27-30页 |
3.3.4 Repetition | 第30-31页 |
3.3.5 Combination | 第31-32页 |
3.4 Implication | 第32-36页 |
3.4.1 The Necessity of Functional Equivalence in Science Popular Text Translation | 第33页 |
3.4.2 Factors Influencing the Popular Science Text Translation | 第33-36页 |
4 Conclusion | 第36-38页 |
References | 第38-40页 |
Appendix | 第40-98页 |