首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

变译理论指导下的字幕翻译实践报告--以《蝙蝠侠》为例

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
Chapter One Introduction第8-10页
Chapter Two Literature Review第10-17页
    2.1 Subtitle Translation and Its Complexity第10-11页
    2.2 Theories of and Approaches to Subtitle Translation第11-12页
        2.2.1 Variation Theory第11-12页
        2.2.2 Syntactic Linearity第12页
    2.3 Subtitle Translation Studies第12-15页
        2.3.1 Foreign studies on subtitle translation第13-14页
        2.3.2 Domestic studies on subtitle translation第14-15页
    2.4 History of Subtitle Translation in China第15-17页
        2.4.1 Development of audiovisual translation in China第15页
        2.4.2 Categories of subtitle translation第15-17页
Chapter Three Difficulties第17-20页
    3.1 Timeline第17页
    3.2 Time and Space第17-18页
    3.3 Emotional Expression第18页
    3.4 Cultural Backgrounds第18-20页
Chapter Four Solutions第20-28页
    4.1 Solution to Timeline Problem第20-21页
    4.2 Reproduction of Emotional Expression第21-24页
    4.3 Cultural Background第24-26页
    4.4 Breaking the Limit of Time and Space第26-28页
Chapter Five Conclusion第28-29页
Works Cited第29-30页
Acknowledgements第30-31页
Appendix第31-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:韩中公益广告语言对比研究
下一篇:动态对等理论指导下的新闻翻译报告--以《中国日报》为例