首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

词类转换在Harvest汉译中的应用实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 引言第8-10页
第2章 翻译项目简介第10-11页
第3章 译前分析与准备第11-14页
    3.1 引言第11页
    3.2 目标文本的语言定位第11-12页
    3.3 流程设计与人员安排第12-13页
        3.3.1 译前准备第12页
        3.3.2 人员安排第12页
        3.3.3 翻译工作流程第12-13页
    3.4 小结第13-14页
第4章 翻译案列分析第14-25页
    4.1 引言第14页
    4.2 名词词类转换第14-17页
        4.2.1 名词—动词转换第14-16页
        4.2.2 名词-形容词转换第16-17页
    4.3 动词词类转换第17-19页
        4.3.1 动词—形容词转换第18页
        4.3.2 动词—名词转换第18-19页
    4.4 形容词词类转换第19-21页
    4.5 介词词性转换第21-22页
        4.5.1 介词—动词转换第21-22页
        4.5.2 介词—形容词转换第22页
    4.6 副词词类转换第22-25页
        4.6.1 副词—动词转换第23页
        4.6.2 副词—名词转换第23-24页
        4.6.3 副词—形容词转换第24-25页
第5章 问题与不足第25-28页
第6章 总结第28-29页
参考文献第29-30页
致谢第30-31页
附录第31-135页
    附录1 原文第31-94页
    附录2 译文第94-135页

论文共135页,点击 下载论文
上一篇:高中英语教学中复述策略的应用研究
下一篇:《贵州苗侗文化》(节选)汉译英翻译实践报告