首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语旅游类文本复杂句英译实践报告--以《中国最美的100个古村古镇》英译为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第9-10页
第二章 翻译任务第10-12页
    (一) 任务背景第10页
    (二) 文本选择第10-12页
第三章 翻译过程第12-17页
    (一)译前准备第12-14页
        1.旅游文本的特点和翻译原则第12-13页
        2.翻译材料的准备第13-14页
        3.翻译工具说明第14页
    (二)翻译过程第14-16页
        1.制定翻译计划及执行第14-15页
        2.对原文及汉英表达差异的理解第15-16页
    (三)译后审校第16-17页
        1.基本审校第16页
        2.对词汇及翻译方法进行审校第16页
        3.对术语进行审校第16-17页
第四章 翻译案例分析第17-31页
    (一)旅游文本复杂句特点及其翻译困难第17-18页
    (二)汉语无主语句翻译的问题及策略第18-22页
        1. 汉语无主语句翻译的主要问题第18页
        2. 汉语无主语句的翻译策略第18-22页
    (三)汉语一般长句翻译的问题及策略第22-26页
        1. 汉语一般长句翻译的主要问题第22-23页
        2. 汉语一般长句的翻译策略第23-26页
    (四)汉语并列结构翻译主要问题及策略第26-31页
        1. 汉语并列结构翻译的主要问题第26-27页
        2.汉语并列结构的翻译策略第27-31页
第五章 翻译实践总结第31-33页
参考文献第33-34页
致谢第34-35页
附录第35-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:哈尔滨某纸浆厂合同文本汉译俄翻译实践报告
下一篇:任务型教学法在高中口语教学中应用的研究