首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

修中诚《<大学>与<中庸>》(第一章)翻译报告

ABSTRACT第4页
摘要第6-9页
英语原文第9-39页
汉语译文第39-65页
翻译报告第65-87页
    1 翻译任务介绍第65-66页
        1.1 翻译任务来源第65页
        1.2 翻译文本简述第65-66页
        1.3 翻译项目意义第66页
    2 翻译过程第66-69页
        2.1 译前准备第67-68页
            2.1.1 制定术语表第67页
            2.1.2 文本分析第67页
            2.1.3 翻译理论的选择第67-68页
            2.1.4 翻译时间安排第68页
        2.2 初稿的分析与修改第68-69页
        2.3 二稿的分析与修改第69页
        2.4 终稿润色第69页
    3 翻译案例分析第69-84页
        3.1 词的翻译方法第69-77页
            3.1.1 转性译法第69-72页
            3.1.2 增词译法第72-74页
            3.1.3 减词译法第74-77页
        3.2 句的翻译方法第77-84页
            3.2.1 换序译法第77-79页
            3.2.2 断句译法第79-82页
            3.2.3 转句译法第82-84页
    4 翻译实践中的职业素养第84-85页
    5 小结第85-87页
后记第87-89页
参考文献第89-91页
附录:术语表第91-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:关于焦作云台山风景区陪同游览的口译报告
下一篇:《海牛》翻译报告