首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

欧盟—道里区招商引资推介会汉英交传实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-10页
第一章 任务描述第10-18页
    第一节 欧盟-道里区招商引资推介会简介第10-11页
    第二节 译员任务简介第11-12页
        一、任务内容和形式第11-12页
        二、任务性质和委托方要求第12页
    第三节 译前准备第12-15页
        一、任务分析第12-13页
        二、知识储备第13-14页
        三、心理调节第14-15页
    第四节 口译过程第15页
    第五节 口译评价第15-16页
    本章小结第16-18页
第二章 口译过程中的难点和应对技巧第18-34页
    第一节 口译过程中的难点第18-19页
        一、数字式中国特色缩略语第18-19页
        二、四字格第19页
        三、无主语句、长句第19页
    第二节 数字式中国特色缩略语的口译技巧第19-22页
        一、直译加注法第20-21页
        二、释义法第21-22页
    第三节 四字格的口译技巧第22-27页
        一、直译法第23-24页
        二、意译法第24-27页
    第四节 无主语句的口译技巧第27-29页
    第五节 长句的口译技巧第29-32页
    本章小结第32-34页
第三章 实践总结第34-37页
    第一节 失误与不足第34-35页
    第二节 经验总结第35页
    第三节 对今后学习的指导意义第35-36页
    本章小结第36-37页
结语第37-38页
参考文献第38-40页
致谢第40-42页
附录一 音频原文第42-47页
附录二 口译原文第47-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:年度报告UNWTO Annual Report 2015(节选)英汉翻译实践报告
下一篇:交际翻译视域下《学习外语需要了解什么》的翻译