首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

年度报告UNWTO Annual Report 2015(节选)英汉翻译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 翻译任务描述第7-11页
    第一节 任务背景第7-8页
    第二节 原文介绍第8-9页
        一、文本内容第8页
        二、文本特征第8-9页
    第三节 翻译的目的及意义第9-11页
        一、翻译的目的第9-10页
        二、翻译的意义第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-17页
    第一节 译前准备第11-13页
        一、翻译材料的选定第11页
        二、翻译辅助工具的选取第11-12页
        三、术语表的制定第12页
        四、平行文本选择第12-13页
        五、翻译计划的制定第13页
    第二节 译中整理第13-15页
        一、翻译难点第13-15页
        二、翻译的执行情况第15页
    第三节 译后事项第15-17页
第三章 案例分析第17-35页
    第一节 旅游机构项目名称翻译第17-21页
        一、名称直译第18-19页
        二、借鉴译法第19-21页
    第二节 复合句式翻译第21-29页
        一、倒置法第21-24页
        二、句子拆分法第24-27页
        三、综合译法第27-29页
    第三节 破折号的翻译第29-35页
        一、删除破折号,转化为其他标点符号第30-32页
        二、变双破折号为单破折号第32-33页
        三、保留原有破折号第33-35页
第四章 翻译实践总结第35-37页
    第一节 机构名称翻译方法总结第35页
    第二节 复合句翻译方法总结第35-36页
    第三节 翻译经验总结第36-37页
参考文献第37-39页
附录一 原文和译文第39-132页
附录二 术语表第132-136页
致谢第136页

论文共136页,点击 下载论文
上一篇:汉英交替传译中的中式英语应对策略
下一篇:欧盟—道里区招商引资推介会汉英交传实践报告