首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的2016年萍乡旅游资源翻译实践报告

Abstract第3页
摘要第4-7页
Chapter One Introduction to the Practice Task第7-9页
    1.1 Task Description第7-8页
    1.2 Contents and Structure of the Thesis第8-9页
Chapter Two Translation Process第9-20页
    2.1 Pre-translation Work第9-14页
        2.1.1 Background Preparation第9-12页
        2.1.2 Terms and Tools Preparation第12-14页
    2.2 Text Analysis第14-19页
        2.2.1 Extratextual Factors第16-17页
        2.2.2 Intratextual Factors第17-19页
    2.3 Post-translation Work第19-20页
Chapter Three Theoretical Basis第20-23页
    3.1 Major Principles of Skopos Theory第20-22页
    3.2 Skopos Theory & Tourism Text第22-23页
Chapter Four Cases Analysis第23-42页
    4.1 Difficulties in Tourism Translation第23-25页
        4.1.1 Language Difficulties第23-24页
        4.1.2 Culture Difficulties第24-25页
    4.2 Some Strategies from the Perspective of Skopostheorie第25-42页
        4.2.1 On Lexical Level第25-34页
        4.2.2 On Syntactical Level第34-38页
        4.2.3 On Textual Level第38-42页
Chapter Five Conclusion第42-44页
    5.1 Experience Gained from the Translation Practice第42-43页
    5.2 Suggestions for Further Practice第43-44页
References第44-46页
Appendix第46-77页
Appendix Two第77-80页
Acknowledgements第80-81页
Publications第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:《新科学家》翻译实践报告
下一篇:江西红色旅游景点介绍英译实践报告