首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

翻译学归结论视域下日语气象科技文本翻译策略研究--以《天气》中获奖纪念演讲稿的翻译为例

要旨第7-9页
摘要第9页
第一章 はじめに第10-16页
    第一節 翻訳背景と研究意義第10-11页
    第二節 先行研究第11-16页
        一 気象科学技術翻訳に関する先行研究第11-13页
        二 翻訳学還元論に関する先行研究第13-16页
第二章 翻訳前の準備第16-24页
    第一節 翻訳テキストについて第16-18页
        一 日本気象学会とその機関誌『天気』第16-17页
        二 翻訳テキストに対する分析第17-18页
        三 読者層分析第18页
    第二節 翻訳理論の指導第18-21页
        一 翻訳学還元論の提出第18-19页
        二 翻訳学還元論の内容第19-20页
        三 翻訳学還元論の意義第20-21页
        四 翻訳学還元論が本テキストにおける応用第21页
    第三節 知識の準備第21-24页
        一 專門知識第22页
        二 翻訳ツール第22-23页
        三 对訳テキスト第23-24页
第三章 翻訳実例分析第24-57页
    第一節 最適関連規則第24-41页
        一 名詞第25-36页
            (一) 專門用語第25-31页
            (二) 固有名詞第31-33页
            (三) 同形類義語第33-34页
            (四) 同形異義語第34-36页
        二 指示代名詞と副詞第36-38页
        三 同じ単語が異なる文における翻訳第38-41页
    第二節 ディスコース等価規則第41-51页
        一 ディスコース等価規則の指導による長文の翻訳第42-48页
            (一) 語順転換第43-44页
            (二) 加訳と減訳第44-46页
            (三) 分訳と合訳第46-48页
        二 ディスコース等価規則の指導による受け身文の翻訳第48-50页
            (一) 受け身式の動詞の省略第48-49页
            (二) 受け身文の主動態への翻訳第49-50页
        三 ディスコース等価規則の指導による図表と公式の翻訳第50-51页
    第三節 文体適当規則第51-57页
        一 挨拶文の翻訳第52-55页
        二 口語的な表現の翻訳第55-57页
第四章 終わりに第57-59页
    第一節 本翻訳実践による経験と心得第57-58页
    第二節 本翻訳実践における問題と不足第58-59页
参考文献第59-62页
付録第62页
付録1 原文第62-92页
付録2 译文第92-117页
付録3 术语表第117-119页
付録4 南京信息工程大学翻译硕士(日语)笔译实践导师核准意见书第119-120页
攻读学位期间的研究成果第120-121页
致谢第121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:翻译目的论视角下的气象科技术语翻译--基于《气象基础知识》翻译实践
下一篇:《生物燃料工程工艺技术》翻译中标点符号的语义功能