要旨 | 第5-7页 |
摘要 | 第7页 |
第一章 はじめに | 第8-12页 |
第一节 研究の背景と目的 | 第8-9页 |
第二节 起点テキストの紹介 | 第9页 |
第三节 先行研究 | 第9-12页 |
第二章 翻訳の過程 | 第12-15页 |
第一节 翻訳の準备 | 第12-13页 |
第二节 初稿翻訳 | 第13页 |
第三节 訳稿の校正 | 第13-15页 |
第三章 スコボス理論と気象科学技術用語 | 第15-21页 |
第一节 スコボス理論 | 第15-18页 |
一 スコボス理論の形成 | 第15页 |
二 スコボス理論の内容 | 第15-17页 |
三 スコボス理論の適用性 | 第17-18页 |
第二节 気象科学技術用語の特徴 | 第18-21页 |
一 专门性 | 第18-19页 |
二 広范性 | 第19页 |
三 文化の代表性 | 第19-21页 |
第四章 气象科学技术用語の訳例分析 | 第21-30页 |
第一节 目的原則に基づVヽた訳例分析 | 第21-24页 |
第二节 連続原則に基づいた訳例分析 | 第24-26页 |
第三节 忠実原則に基づいた訳例分析 | 第26-30页 |
第五章 おわりに | 第30-32页 |
第一节 结论 | 第30-31页 |
第二节 今后の课题 | 第31-32页 |
参考文献 | 第32-34页 |
付录 | 第34-88页 |
附录1 原文 | 第34-59页 |
附录2 译文 | 第59-84页 |
附录3 术语表 | 第84-87页 |
附录4 南京信息工程大学翻译硕士(日语)笔译实践导师核准意见书 | 第87-88页 |
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文以及从事的口笔译实践活动 | 第88-89页 |
致谢 | 第89页 |