致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
引言 | 第10-11页 |
第一章 本地化翻译 | 第11-14页 |
第一节 案例描述 | 第11-12页 |
第二节 本地化翻译 | 第12-14页 |
一、本地化 | 第12页 |
二、本地化翻译 | 第12-13页 |
三、本地化翻译的一般性策略 | 第13-14页 |
第二章 英文旅游网站本地化翻译的难点 | 第14-20页 |
第一节 多线性、多模态特征明显 | 第14-15页 |
第二节 长句较多 | 第15-17页 |
第三节 中英文旅游网站语言风格差异大 | 第17-20页 |
第三章 TripAdvisor本地化翻译的策略 | 第20-30页 |
第一节 实时查验 | 第20-24页 |
一、准确性查证 | 第20-21页 |
二、可用性检验 | 第21-24页 |
第二节 分解长句 | 第24-27页 |
第三节 调整语言风格 | 第27-30页 |
一、使用四字词语 | 第27-28页 |
二、使用修辞手法 | 第28-30页 |
结语 | 第30-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
附录 | 第32-124页 |