首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《发现人文》(第十章)翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 A Discription of the Translation Project第8-9页
        1.1.1 Preparations for the Translation第8页
        1.1.2 Tanslation Tools第8-9页
        1.1.3 Stages of the Translation第9页
    1.2 Objectives of the Report第9-10页
    1.3 Significance of the Project第10页
    1.4 Structure of the Report第10-11页
Chapter Two An Introduction to the Source Text第11-14页
    2.1 An Introduction to the Author第11页
    2.2 Publishing Facts of the Source Text第11页
    2.3 Main Content of the Source Text第11-12页
    2.4 Analysis of the Source Text第12-14页
Chapter Three Theoretical Basis, Translation Difficulties and Their Solutions第14-22页
    3.1 Theoretical Basis第14-15页
    3.2 Translation Difficulties第15页
    3.3 Methods and Skills Employed in the Process of Translation第15-22页
        3.3.1 Translation of Glossaries第15-17页
            3.3.1.1 Literal Translation and Transliteration第16页
            3.3.1.2 Liberal Translation第16-17页
        3.3.2 Translation of Long and Complex Sentences第17-21页
            3.3.2.1 Division第17-18页
            3.3.2.2 Combination第18-19页
            3.3.2.3 Addition第19页
            3.3.2.4 Conversion of Part of Speech第19-20页
            3.3.2.5 Omission第20-21页
        3.3.3 Ways to Cover the Shortage of Cultural Background Knowledge第21-22页
Chapter Four Summary第22-24页
    4.1 Lessons Learned from the Translation Practice第22页
    4.2 Problems to Be Solved第22-24页
Source text第24-51页
中文译文第51-74页
References第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《瑜伽疗法:健康与康复的处方》(第一章)翻译报告
下一篇:《当代中国翻译地带:威权命令与礼物交换》(第四章)翻译项目报告