首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

功能翻译理论视角下的《数字化议程2014-2017》节译报告

中文摘要第4页
摘要第5-6页
Danksagung第6-8页
1. Einleitung第8-11页
2. Theoretische Grundlagen第11-18页
    2.1. Interpretationen der Hauptbegriffe und -regeln von Texttypologie第11-14页
        2.1.1. Texttype und ihre Klassifizierungsmethode第12-13页
        2.1.2. Texttypenbedingte ?quivalenz第13-14页
    2.2. Die funktionale übersetzungstheorie von Christiane Nord第14-18页
        2.2.1. übersetzungsrelevante Textanalyse und übersetzungstypen第15-16页
        2.2.2. Funktionsgerechtigkeit und Loyalit?t第16-18页
3. übersetzungsrelevante Analyse des Originaltextes第18-22页
    3.1. Sprachliche und inhaltliche Merkmale des Originaltextes第18-19页
    3.2. Texttypologische Klassifikation des Originaltextes第19-20页
    3.3. übersetzungstypenanalyse des Originaltextes und Auswahl derübersetzungsstrategienauswahl第20-22页
4. übersetzungsproblematik und -strategien第22-32页
    4.1. übersetzung der Fachbegriffe bzw. der Gesetze und Industrieprogramme第22-27页
        4.1.1. Analyse der Gründe für die übersetzungsproblematik第23-24页
        4.1.2. Konkrete Ausführung der Strategien mit Beispielen第24-27页
    4.2. Anpassung der Wort- und Satzfolge in komplexen S?tzen第27-30页
    4.3. Verwirklichung der Funktionsgerechtigkeit und Loyalit?t beim übersetzen第30-32页
5. Fazit第32-33页
Literaturverzeichnis第33-35页
AnhangⅠ: übersetzter Text第35-48页
AnhangⅡ: Originaler Text第48-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:从生态女性主义看小说《一生》中女性与自然的关系
下一篇:语义学和语用学翻译理论指导下的信息文本翻译--《网络安全2020》翻译报告