首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《一段未被记录的历史:E.M.福斯特的人生》(节选)汉译翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第7-8页
第一章翻译项目简介第8-10页
    1.1 翻译材料来源及选题目的第8页
    1.2 原著内容简介及语言特色第8-10页
第二章翻译过程描述第10-12页
    2.1 译前准备阶段第10页
    2.2 翻译实施阶段第10-11页
    2.3 译后审校阶段第11-12页
第三章理论基础及案例分析第12-24页
    3.1 理论基础—文本类型理论第12-13页
    3.2 案例分析第13-24页
        3.2.1 长句的翻译第14-16页
        3.2.2 被动句的翻译第16-18页
        3.2.3 正话反说与反话正说第18-24页
第四章翻译实践总结第24-26页
    4.1 翻译经验和心得体会第24-25页
    4.2 本次翻译实践活动的局限性第25-26页
参考文献第26-28页
附录 1《一段未被记录的历史:E.M.福斯特的人生》(节选)第28-66页
    原文第28-66页
附录 2《一段未被记录的历史:E.M.福斯特的人生》(节选)第66-101页
    译文第66-101页
附录 3 翻译稿件订正系统文件第101-103页
附录 4 专业术语参考表(部分)第103-104页
致谢第104-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:《摸错门饮食文化有限公司简介》翻译实践报告
下一篇:功能对等视域下号召型文本的翻译--以《设计人生:如何打造美好快乐生活》汉译为例