首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语定语从句汉译实践报告--以The Path:What Chinese Philosophers Can Teach Us About the Good Life(节选)为例

Abstract第4-5页
摘要第6-8页
1. Introduction第8-10页
2. Description of the Translation Process第10-13页
    2.1 Preparation before translation第10-11页
    2.2 Translation process第11-12页
    2.3 Proofreading after translation第12-13页
3. Case Analysis of Translation第13-26页
    3.1 Translating attributive clauses into pre-positive structure第13-15页
    3.2 Translating attributive clauses into coordinate structure第15-20页
    3.3 Translating attributive clauses into blending structure第20-23页
    3.4 Translating attributive clauses into adverbial structure第23-26页
4. Summary第26-28页
Bibliography第28-30页
Appendix第30-96页
Acknowledgements第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:翻译规范理论视角下自传类文本的翻译实践报告--以Journey with A Hundred Strings(节选)为例
下一篇:纪录片《我从汉朝来》(节选)字幕英译研究