| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| 1.1 选题背景 | 第8页 |
| 1.2 翻译项目的介绍 | 第8-9页 |
| 1.3 研究现状与意义 | 第9-10页 |
| 第二章 译前分析与准备 | 第10-11页 |
| 2.1 翻译目的 | 第10-11页 |
| 2.2 翻译文本的语言定位 | 第11页 |
| 2.3 翻译工作流程与工作安排 | 第11页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第11-18页 |
| 3.1 图表的翻译 | 第11-13页 |
| 3.1.1 图表译文应简洁确切 | 第12-13页 |
| 3.2 词语翻译 | 第13-16页 |
| 3.2.1 词义选择 | 第13-14页 |
| 3.2.2 词性转换 | 第14-15页 |
| 3.2.3 词语的增减与替代 | 第15-16页 |
| 3.3 句子翻译 | 第16-18页 |
| 3.3.1 汉语主动句译为英语被动句 | 第16页 |
| 3.3.2 汉语无主句译为英语被动句 | 第16-17页 |
| 3.3.3 汉语长难句调序与分译 | 第17-18页 |
| 第四章 结语 | 第18-20页 |
| 4.1 译后反馈与反思 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 致谢 | 第21-22页 |
| 附录部分原文 | 第22-57页 |