致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
第一章 翻译任务的描述 | 第9-10页 |
1.1 任务文本描述 | 第9页 |
1.2 艺术文本的特点 | 第9-10页 |
第二章 翻译过程描述 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10页 |
2.2 译中阶段 | 第10-11页 |
2.3 译后审校 | 第11-12页 |
第三章 理论支撑 | 第12-18页 |
3.1 目的论的主要原则 | 第12页 |
3.2 目的论的翻译标准 | 第12-13页 |
3.3 目的论在本文中的应用 | 第13-18页 |
3.3.1 连贯性原则 | 第13-14页 |
3.3.2 忠实性原则 | 第14-15页 |
3.3.3 忠诚原则 | 第15-18页 |
第四章 翻译实践总结 | 第18-20页 |
4.1 翻译艺术文本的策略 | 第18页 |
4.2 译后感悟 | 第18-20页 |
4.2.1 译者层面 | 第18页 |
4.2.2 翻译实践层面 | 第18-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
原文与译文中英文对照 | 第21-70页 |