| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第9-11页 |
| 1.1 翻译任务背景及意义 | 第9页 |
| 1.2 翻译任务的准备工作 | 第9-11页 |
| 1.2.1 文本分析 | 第9-10页 |
| 1.2.2 平行文本阅读 | 第10-11页 |
| 第二章 翻译中遇到的问题 | 第11-14页 |
| 2.1 翻译腔问题 | 第11-12页 |
| 2.1.1 何谓翻译腔 | 第11页 |
| 2.1.2 翻译腔的成因 | 第11-12页 |
| 2.2 译后审校问题 | 第12-14页 |
| 第三章 翻译实践案例分析——避免翻译腔 | 第14-18页 |
| 3.1 翻译实践案例分析 | 第14-16页 |
| 3.2 金融类文本避免翻译腔的方法 | 第16-18页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第18-19页 |
| 4.1 翻译实践思考 | 第18页 |
| 4.2 翻译实践心得 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录 | 第20-75页 |
| 附录 1:英文文本 | 第20-48页 |
| 附录 2:中文译文 | 第48-75页 |