首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论看字幕翻译中的译者主体性--以《为奴十二年》为例

ABSTRACT第2页
摘要第3-6页
Chapter One Introduction第6-9页
    1.1 Research Background and Significance第6-7页
    1.2 Research Questions第7页
    1.3 Data Collection and Research Methodology第7-8页
    1.4 Layout of the Thesis第8-9页
Chapter Two Literature Review第9-25页
    2.1 Previous Study on Subtitle Translation第9-16页
        2.1.1 The Concept of Subtitle第9-11页
        2.1.2 Subtitle Translation Studies Abroad第11-13页
        2.1.3 Subtitle Translation Studies in China第13-16页
    2.2 Previous Study on Translator's Subjectivity第16-21页
        2.2.1 Translator's Subjectivity Studies Abroad第16-18页
        2.2.2 Translator's Subjectivity at Home第18-21页
    2.3 Translator's Subjectivity in Subtitle Translation第21-25页
Chapter Three Theoretical Framework第25-34页
    3.1 Skopostheorie第25-31页
        3.1.1 Historical Development of Skopostheorie第25-28页
        3.1.2 The Concept of Skopostheorie第28页
        3.1.3 Translation Brief and Three Rules in Skopostheorie第28-31页
    3.2 The Translator's Subjectivity in the Light of Skopostheorie第31-34页
Chapter Four A Case Study of Translator's Subjectivity in Subtitle Translation第34-58页
    4.1 A General Introduction of Twelve Years a Slave第34-35页
    4.2 Translator's Subjectivity in English-Chinese Subtitle Translation第35-52页
        4.2.1 Translator's Subjectivity in the Original Interpretation第35-37页
            4.2.1.1 Translator as the Initiator第35-36页
            4.2.1.2 Target Audience Oriented第36-37页
        4.2.2 Translator's Subjectivity in Choosing the Translation Strategies第37-52页
            4.2.2.1 Translation Strategies from the Linguistic Perspective第38-45页
            4.2.2.2 Translation Strategies from the Cultural Perspective第45-52页
    4.3 Factors Affecting Translator's Subjectivity第52-55页
        4.3.1 Translator's Competence第52-53页
        4.3.2 Social-Cultural Factor第53页
        4.3.3 Ideology第53-55页
    4.4 Appropriate Restriction of Translator's Subjectivity第55-58页
        4.4.1 The Principle of Coherence第55-56页
        4.4.2 Creative Faithfulness第56-58页
Chapter Five Conclusion第58-62页
    5.1 Summary of the Study第58-59页
    5.2 Implications of the Study第59-60页
    5.3 Limitations of the Present Study and Suggestion for Further Research第60-62页
Bibliography第62-67页
Acknowledgements第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:提高餐厨垃圾厌氧发酵产酸技术的研究
下一篇:语类视角下语言学硕士学位论文“文献综述”中的评价资源研究