首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

外贸文本翻译实践--基于系统程序和功能对等原则的反思

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-10页
Contents第10-12页
List of Abbreviations第12-13页
Chapter One Introduction第13-18页
    1.1 Practical and Academic Backgrounds of the Report第13-15页
    1.2 Objectives and Methodology of the Report第15-16页
    1.3 Contents and Structure of the Report第16-18页
Chapter Two An Account of Foreign Trade Translation Procedure第18-25页
    2.1 Systemic Translation Procedure第18-19页
    2.2 Pre-Translation Work第19-20页
    2.3 Source Text Analysis第20-22页
    2.4 Target Text Production第22-23页
    2.5 Post-Translation Work第23-24页
    2.6 Assessment of Translation Procedure第24-25页
Chapter Three A Reflection on Foreign Trade Translation Principle第25-41页
    3.1 Functional Equivalence Principle第25-29页
        3.1.1 Priority of Meaning over Form第27页
        3.1.2 Target Text Similar to Source Text in Effect第27-28页
        3.1.3 Dynamic Adjustment of Translation第28-29页
    3.2 Target Text and Source Text in Terms of Function第29-37页
        3.2.1 Functional Equivalence on Lexical Level第29-34页
        3.2.2 Functional Equivalence on the Syntactical Level第34-37页
    3.3 Target Text and Source Text in Terms of Form第37-40页
    3.4 Assessment of Translation Principle第40-41页
Chapter Four Concluding Remarks第41-45页
    4.1 Summary of the Report第41-42页
    4.2 Implications and Limitations第42-45页
References第45-48页
Appendix One Source Text第48-74页
Appendix Two Target Text第74-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:高中思想政治课教学中的生命教育研究
下一篇:基于目的论的信息型文本翻译实践报告--以Translation as a Profession汉译为例