首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文学作品英译过程中创造性叛逆的研究--以《天堂蒜苔之歌》英译本为例

Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Background of the Research第10-11页
    1.2 Aim and Significance of the Research第11页
    1.3 Structure of the Research第11-13页
Chapter Two Literature Review on Creative Treason第13-20页
    2.1 Previous Studies on Creative Treason第13-15页
    2.2 Limitations of Previous Studies第15-17页
    2.3 Restraining Factors in Creative Treason第17-20页
        2.3.1 Ideology第17-18页
        2.3.2 Poetics第18-19页
        2.3.3 Patronage第19-20页
Chapter Three Theoretical Basis第20-27页
    3.1 Hermeneutic Basis of Creative Treason第20-22页
        3.1.1 Brief Introduction to Hermeneutics第20页
        3.1.2 Pre-understanding and Horizon Fusion第20-22页
    3.2 Subjectivity and Inter-subjectivity第22-27页
        3.2.1 Subjectivity of Translation and Translator第22-25页
        3.2.2 Multiple Subjects and Inter-subjectivity第25-27页
Chapter Four Creative Treason in The Garlic Ballads第27-37页
    4.1 Creation of Chinese and English Version of The Garlic Ballads第27-28页
    4.2 Creative Treason at Linguistic Level第28-32页
        4.2.1 Colloquial Expression第28-30页
        4.2.2 Wording第30页
        4.2.3 Logical Connective第30-32页
    4.3 Creative Treason at Cultural Level第32-37页
        4.3.1 Deletion第32-33页
        4.3.2 Revision第33-35页
        4.3.3 Addition第35-37页
Chapter Five Conclusion第37-39页
    5.1 Major Findings第37页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Study第37-39页
Bibliography第39-42页
Papers Published during MA Program第42-43页
Acknowledgements第43-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:翻译转换视角下英文小说的汉译研究--以《呼啸山庄》的汉译本研究为例
下一篇:网络“评估员”翻译评估的话语建构研究--以《飞鸟集》的在线评估为例