首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

玛格丽特·阿特伍德的短篇小说《著名诗人之慕》及《一段旅程》翻译报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 翻译项目介绍第10-12页
    1.1 翻译背景第10-11页
    1.2 翻译目标第11页
    1.3 翻译意义第11-12页
第二章 原著简介和分析第12-14页
    2.1 作者简介第12页
    2.2 翻译作品简介第12-14页
第三章 《著名诗人之墓》和《一段旅程》的翻译难点与翻译方法及相应分析第14-25页
    3.1 翻译难点分析第14-16页
    3.2 翻译方法及技巧的实际应用与实例分析第16-25页
        3.2.1 词义引申法第17-18页
        3.2.2 词类转换法第18-19页
        3.2.3 增译法第19-21页
        3.2.4 省译法第21-22页
        3.2.5 长句拆分法第22-23页
        3.2.6 语序重组法第23-25页
第四章 翻译实践总结第25-27页
    4.1 翻译启示第25-26页
    4.2 待解决问题第26-27页
参考文献第27-28页
附录一 原文第28-54页
附录二 译文第54-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《案例》:广州GS银行--网点内部创业管理机制研究
下一篇:案例:浪潮集团—国际化战略研究