| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-13页 |
| ·Rational of the present study | 第10-11页 |
| ·Purpose of the present study | 第11-12页 |
| ·Organization of the thesis | 第12-13页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第13-26页 |
| ·Definition of translation aesthetics | 第13-14页 |
| ·Aesthetic origins of translation | 第14-19页 |
| ·Aesthetic origins of translation in the west | 第15-17页 |
| ·Aesthetic origins of translation in China | 第17-19页 |
| ·Main concepts of translation aesthetics | 第19-23页 |
| ·The aesthetic subject | 第19-22页 |
| ·The aesthetic object | 第22-23页 |
| ·An overview of legal translation | 第23-26页 |
| CHAPTER THREE AESTHETIC CHOICES IN LEGAL TRANSLATION | 第26-33页 |
| ·Beauty of accuracy | 第26-28页 |
| ·Beauty of standardization | 第28-30页 |
| ·Beauty of logic | 第30-31页 |
| ·Beauty of solemnity | 第31-33页 |
| CHAPTER FOUR BEAUTY REPRODUCTION IN LEGAL TRANSLAITON | 第33-53页 |
| ·The quality of the aesthetic subject of legal translation | 第33-38页 |
| ·High level of bilingual competence | 第34-35页 |
| ·Intimate acquaintance with the legal systems and legal knowledge | 第35-36页 |
| ·Aesthetic awareness and ability | 第36-37页 |
| ·Creativity | 第37-38页 |
| ·Beauty reproduction in aesthetic object | 第38-53页 |
| ·Phonology | 第38-40页 |
| ·Punctuation | 第40-41页 |
| ·Lexicon | 第41-48页 |
| ·Syntax | 第48-53页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第53-56页 |
| ·Major findings of the study | 第53-54页 |
| ·Implications | 第54-55页 |
| ·Limitations and recommendations for the research | 第55-56页 |
| Bibliography | 第56-57页 |