首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

交际翻译理论及其在医学健康新闻俄译汉过程中应用

中文摘要第5页
摘要第6-10页
第一章 项目简介第10-14页
    第一节 文本选择第10页
    第二节 项目背景及选题意义第10-11页
    第三节 文本框架第11-12页
    第四节 译前准备第12-14页
第二章 交际翻译理论及医学健康新闻的特点第14-23页
    第一节 理论概述第14-15页
    第二节 医学健康新闻的特点第15-20页
        一、医学健康新闻的文本特点第16-17页
        二、医学健康新闻的语言特点第17-20页
    第三节 理论指导意义第20-23页
第三章 交际理论在医学健康新闻翻译中的应用第23-45页
    第一节 词汇层第23-32页
        一、专业术语的翻译第23-27页
        二、多义词词义确定第27-29页
        三、词性灵活转换第29-31页
        四、词汇正确搭配第31-32页
    第二节 句法层第32-38页
        一、句子增减第33-35页
        二、句式转换第35-36页
        三、长句的翻译第36-38页
    第三节 语篇层第38-45页
        一、句间逻辑协调第39-40页
        二、言语信息整合第40-45页
第四章 翻译实践总结与展望第45-50页
    第一节 翻译实践总结第45-46页
    第二节 问题与不足第46-48页
    第三节 对今后学习工作的展望第48-50页
参考文献第50-52页
致谢第52-53页
附录一第53-102页
附录二第102-103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:重庆市农村小学全科教师“3+1”培养模式实施现状研究
下一篇:小学语文童话教学中存在的问题及对策研究