首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务联络口译实践报告

AKKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 Background of the Interpreting Practice第9-10页
    1.2 A Brief Introduction to the Clients第10-11页
    1.3 Significance of the Task第11-13页
2. PROCESS DESCRIPTION第13-17页
    2.1 Collecting Background Knowledge第13-14页
    2.2 Building up Glossary第14-16页
    2.3 Supplementation of the Preparation and Adjustment of Glossary第16-17页
3. CONDUCTING THE TASK第17-23页
    3.1 Rundown of the Event第17-18页
    3.2 Post-task Evaluation第18-23页
        3.2.1 Feedback from the Clients第19-21页
        3.2.2 Self-assessment第21-23页
4. CASE ANALYSIS第23-42页
    4.1 Theoretical Basis for the Case Study第24-26页
        4.1.1 Liaison Interpreting第24页
        4.1.2 Interpreter’s Subjectivity Consciousness第24-26页
    4.2 Manifestations of Subjectivity Consciousness of Liaison Interpreters第26-42页
        4.2.1 Addition第27-31页
        4.2.2 Omission第31-33页
        4.2.3 Consultation第33-36页
        4.2.4 Adjustment第36-42页
5. CONCLUSION第42-44页
REFERENCE第44-46页
APPENDICES第46-69页
    Appendix A第46-48页
    Appendix B第48-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:同声传译中信息缺失的语用研究
下一篇:目的论视角下外交口译中文化负载词的英译