| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter 1 Translation Task Description | 第8-12页 |
| 1.1 Introduction to the Translation Task | 第8-9页 |
| 1.2 Introduction to the Source Text | 第9-10页 |
| 1.3 Purposes of the Translation | 第10-12页 |
| Chapter 2 Description of the Translation Process | 第12-16页 |
| 2.1 Preparation before Translation | 第12-14页 |
| 2.1.1 Features of the Children's Literature | 第12-13页 |
| 2.1.2 Domestication Strategy | 第13-14页 |
| 2.2 Translation Process | 第14-15页 |
| 2.3 Proofreading | 第15-16页 |
| Chapter 3 Application of the Domestication Strategy | 第16-36页 |
| 3.1 Domestication at Lexical Level | 第16-25页 |
| 3.1.1 Use of Reduplicated Words | 第17-20页 |
| 3.1.2 Use of Four-Character Structure | 第20-22页 |
| 3.1.3 Use of Euphemism | 第22-25页 |
| 3.2 Domestication at Syntactical Level | 第25-30页 |
| 3.2.1 Use of Amplification | 第26-28页 |
| 3.2.2 Use of Reorganization | 第28-30页 |
| 3.3 Domestication at Textual Level | 第30-36页 |
| 3.3.1 Use of Linking Words | 第31-32页 |
| 3.3.2 Adjustment of the Logical Order | 第32-36页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第36-38页 |
| References | 第38-40页 |
| Appendix1 The Source Text | 第40-76页 |
| Appendix2 The Target Text | 第76-102页 |
| Acknowledgements | 第102-104页 |
| About the Author | 第104页 |