首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《梦的解析》(节选)翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第一章 翻译项目背景第8-11页
    1.1 项目来源第8页
    1.2 项目意义第8-9页
    1.3 关于原文第9-10页
        1.3.1 关于作者第9页
        1.3.2 原文版本第9-10页
        1.3.3 原文介绍第10页
    1.4 项目报告结构第10-11页
第二章 任务描述第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
    2.2 翻译过程第12-13页
    2.3 译后处理第13-14页
第三章 质量控制第14-21页
    3.1 翻译重难点问题第14页
    3.2 翻译理论与方法的选择与简述第14-15页
    3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决第15-21页
        3.3.1 词汇的翻译第15-18页
        3.3.2 句子的翻译第18-21页
第四章 实践结论第21-23页
    4.1 翻译启示第21-22页
    4.2 翻译教训第22页
    4.3 待解决的问题第22-23页
参考文献第23-24页
附录一 原文第24-55页
附录二 译文第55-78页
附录三 术语表第78-79页
致谢第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:基于功能派翻译理论的吉林省景区公示语英译错误研究
下一篇:从系统功能语言学角度对中国的银行官网概述的比较研究