| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-16页 |
| ·Background of the Research | 第11-13页 |
| ·Significance of the Research | 第13-14页 |
| ·Objective of the Research | 第14-15页 |
| ·Structure of the Thesis | 第15-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-26页 |
| ·An Introduction to Shen Congwen and Biancheng | 第16-20页 |
| ·The Translation of Biancheng and Other Works | 第20-23页 |
| ·Previous Studies on the Translation of Biancheng | 第23-26页 |
| Chapter Three Reception Aesthetics and Literary Translation | 第26-37页 |
| ·Introduction to Reception Aesthetics | 第26-29页 |
| ·The Definition of Reception Aesthetics | 第26-27页 |
| ·The Naissance of Reception Aesthetics | 第27-28页 |
| ·The Development of Reception Aesthetics | 第28-29页 |
| ·Main Concepts of Reception Aesthetics | 第29-32页 |
| ·Horizon of Expectations | 第29-31页 |
| ·Indeterminacy | 第31-32页 |
| ·The Application of Reception Aesthetics in Literary Translation | 第32-35页 |
| ·Horizon of Expectations and Literary Translation | 第33-34页 |
| ·Indeterminacy and Literary Translation | 第34-35页 |
| ·The Application of Reception Aesthetics in Western and Chinese Translation Studies | 第35-37页 |
| Chapter Four A Comparative Analysis of the Three English Versions of Biancheng from the Perspective of Reception Aesthetics | 第37-75页 |
| ·The Reception Premise of Biancheng | 第37-40页 |
| ·Satisfying Readers’Psychological Compensation | 第37-38页 |
| ·Satisfying Readers’Psychological Curiosity | 第38-39页 |
| ·Satisfying Readers’Psychological Reminiscence | 第39-40页 |
| ·The Reception of Biancheng | 第40-41页 |
| ·The Horizon of Expectations of the Three Translators | 第41-50页 |
| ·Ching Ti’s Horizon of Expectations and His Version | 第41-44页 |
| ·Gladys Yang’s Horizon of Expectations and Her Version | 第44-47页 |
| ·Jeffrey C. Kinkley’s Horizon of Expectations and His Version | 第47-50页 |
| ·The Overall Comparison of the Three Versions | 第50-56页 |
| ·Different Manipulations of Introduction | 第50-52页 |
| ·Different Manipulations of Sequence Numbers | 第52-53页 |
| ·Different Manipulations of Annotations | 第53-56页 |
| ·The Analysis in Terms of Horizon of Expectations | 第56-68页 |
| ·The Translation of Place Names | 第57-61页 |
| ·The Translation of Numeral Classifiers | 第61-64页 |
| ·The Translation of Culture-loaded Words | 第64-68页 |
| ·The Analysis in Terms of Concretization of Indeterminacy | 第68-75页 |
| ·On Omission | 第69-72页 |
| ·On Lexical Level | 第72-73页 |
| ·On Syntactic Level | 第73-75页 |
| Chapter Five Conclusion | 第75-78页 |
| ·Major Findings of the Study | 第75-76页 |
| ·Limitations of the Study | 第76页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第76-78页 |
| Bibliography | 第78-80页 |