摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
序言 | 第9-11页 |
一、许渊冲英译唐诗实践历程概述 | 第11-17页 |
(一) 高起点的第一阶段翻译实践 | 第11-13页 |
(二) 侧重基本操作技巧的第二阶段翻译实践 | 第13页 |
(三) 以英译唐诗为代表的第三阶段翻译实践 | 第13-17页 |
二、许渊冲英译唐诗实践特征 | 第17-28页 |
(一) 为追求“意美”而进行的创造性叛逆 | 第18-23页 |
(二) 为追求“音美”而进行的“创造性叛逆” | 第23-26页 |
(三) 力求再现原文结构的形式美 | 第26-28页 |
三、 许渊冲英译唐诗实践的美学思想及其价值 | 第28-40页 |
(一) 许渊冲翻译美学思想概述 | 第28-31页 |
(二) 中国传统译论学派对许渊冲的影响 | 第31-34页 |
(三) 许渊冲对传统译论的继承和发展 | 第34-40页 |
结语 | 第40-41页 |
参考文献 | 第41-43页 |
攻读硕士学位期间发表的论文 | 第43-44页 |
致谢 | 第44页 |