| 摘要 | 第5-6页 |
| abstract | 第6页 |
| 第1章 任务描述 | 第8-11页 |
| 1.1 原文介绍 | 第8页 |
| 1.2 翻译任务简介 | 第8-11页 |
| 第2章 翻译过程 | 第11-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-12页 |
| 2.2 翻译过程描述 | 第12页 |
| 2.3 译后事项 | 第12-13页 |
| 第3章 案例分析 | 第13-29页 |
| 3.1 介词的界定 | 第13-15页 |
| 3.1.1 介词的特点 | 第13-14页 |
| 3.1.2 介词的可译性 | 第14-15页 |
| 3.2 词类转换 | 第15-23页 |
| 3.2.1 介词和介词短语转换为动词 | 第16-19页 |
| 3.2.2 介词和介词短语转换为形容词 | 第19-20页 |
| 3.2.3 介词和介词短语转换为副词 | 第20-22页 |
| 3.2.4 介词和介词短语转换为连词 | 第22-23页 |
| 3.3 增译 | 第23-25页 |
| 3.4 减译 | 第25-27页 |
| 3.5 正说反译 | 第27-29页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第29-31页 |
| 4.1 实践总结 | 第29-30页 |
| 4.2 启示 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-33页 |
| 附录Ⅰ 原文与译文 | 第33-97页 |
| 附录Ⅱ 术语对照表 | 第97-98页 |
| 致谢 | 第98-99页 |
| 作者简介 | 第99页 |