首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《废除平价医疗法案对美国经济和预算影响》的翻译实践报告

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
第一章 委托任务简介第9-13页
   ·美国预算办公室官网介绍第9页
   ·委托单位介绍———哈尔滨语堂翻译服务有限公司第9页
   ·委托任务介绍第9-10页
   ·委托任务的性质及特征第10-12页
     ·词汇特征第10-11页
     ·句法特征第11-12页
     ·语篇及文体特征第12页
   ·委托任务的要求第12-13页
第二章 翻译过程描述第13-16页
   ·译前准备第13-14页
     ·经济预算类平行文本的查阅第13页
     ·经济预算类专业术语的查找第13-14页
     ·翻译理论准备——凯瑟琳娜·赖斯的文本类型理论第14页
     ·翻译工具的准备第14页
   ·翻译任务的进行和审校第14-15页
     ·翻译任务的时间规划第14页
     ·翻译任务的审校工作第14-15页
   ·译后预设事项第15页
     ·应急预案第15页
     ·委托单位反馈第15页
   ·小结第15-16页
第三章 翻译文本过程中遇到的问题阐述第16-21页
   ·词汇问题第16-17页
     ·专业术语翻译问题第16页
     ·词汇增补问题第16-17页
     ·非谓语动词翻译问题第17页
   ·句式翻译问题第17-18页
     ·被动句处理问题第17-18页
     ·长句子处理问题第18页
   ·语篇翻译过程中遇到的困难阐释第18-20页
     ·语篇翻译中整体和局部的处理问题第18-19页
     ·语篇翻译中内容和形式的处理问题第19-20页
   ·小结第20-21页
第四章 案例文本翻译策略阐释第21-31页
   ·案例文本中词汇的翻译策略第21-24页
     ·专业术语的翻译策略第21页
     ·词汇增补的翻译方法第21-22页
     ·非谓语动词短语的翻译策略第22-24页
   ·案例文本中句子的翻译策略阐释第24-28页
     ·被动语态的翻译方法第24-25页
     ·案例文本中长句子的翻译策略阐释第25-28页
   ·案例文本中语篇的翻译策略阐释第28-30页
     ·语内翻译策略——语篇的连贯性处理第28-29页
     ·语外翻译策略——语域理论的运用第29-30页
   ·小结第30-31页
第五章 翻译实践总结第31-33页
   ·翻译理论在翻译实践中运用情况的反思第31页
   ·翻译实践过程中的反思第31-33页
参考文献第33-35页
附录第35-61页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第61-63页
致谢第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:高中英语课堂互动中的教师因素研究
下一篇:输出驱动—输入促成理论下大学英语口语教学模式研究