首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意理论视角下分析记者招待会中国特色词汇的口译策略--以2013和2014年李克强总理答记者问为例

摘要第1-4页
Abstract第4-5页
致谢第5-7页
第1章 引言第7-9页
   ·研究背景第7页
   ·研究意义与研究问题第7-8页
   ·研究方法和语料收集第8页
   ·论文框架第8-9页
第2章 记者招待会中的中国特色表达的口译第9-13页
   ·记者招待会的定义第9页
   ·记者招待会口译第9页
   ·两位译员介绍第9-10页
   ·中国特色表达的定义第10页
   ·记者招待会中国特色表达口译的难点第10-13页
     ·语言层面第11页
     ·非语言层面第11-13页
第3章 文献综述第13-17页
   ·释意理论的形成与发展第13页
   ·释意理论的主要内容第13-15页
     ·翻译的目标第13页
     ·口译过程第13-15页
   ·释意翻译理论的前人研究第15-17页
第4章 释意理论视角下中国特色表达的口译策略第17-29页
   ·对应表达第17-18页
   ·省译第18-20页
   ·意译第20-22页
   ·信息增补第22-23页
   ·逻辑层次的处理第23-25页
   ·文化意识第25-27页
   ·幽默语气的处理第27-29页
第5章 结论第29-30页
参考文献第30-32页
附录1: 2013年李克强总理答记者问口译材料第32-50页
附录2: 2014年李克强总理答记者问口译材料第50-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:不同英语水平的中国英语学习者写作产出中的协同效应
下一篇:翻译美学视角下昆曲英译的审美再现--以《悲欢集》为例