英中同传中无意识口误的可能诱因及应对策略
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
致谢 | 第6-7页 |
目录 | 第7-9页 |
图目 | 第9-10页 |
表目 | 第10-11页 |
第1章 引言 | 第11-12页 |
第2章 文献综述 | 第12-19页 |
·同声传译 | 第12页 |
·前人研究成果 | 第12-15页 |
·口误 | 第12-13页 |
·口误类型 | 第13-15页 |
·无意识口误 | 第15页 |
·吉尔认知负荷模型 | 第15-19页 |
·模型概述 | 第15-16页 |
·同传任务 | 第16页 |
·同传顺利进行的条件 | 第16-18页 |
·困难诱因 | 第18-19页 |
第3章 实证研究 | 第19-36页 |
·实验目的 | 第19页 |
·实验设计 | 第19-21页 |
·实验材料 | 第19-20页 |
·实验对象 | 第20页 |
·实验时间 | 第20页 |
·实验地点 | 第20页 |
·实验过程 | 第20-21页 |
·定量分析 | 第21-30页 |
·样本中无意识口误数量统计 | 第21-22页 |
·译文信息准确性与无意识口误数量的相关性 | 第22-26页 |
·译员语速与无意识口误数量的相关性 | 第26-30页 |
·定性分析 | 第30-33页 |
·样本中无意识口误常见类型举例 | 第30-32页 |
·译文准确度与无意识口误数量呈中等相关趋势 | 第32页 |
·译员语速与无意识口误数量呈中等相关趋势 | 第32-33页 |
·触发无意识口误诱因归纳 | 第33-34页 |
·减少无意识口误的应对策略 | 第34-36页 |
第4章 结论 | 第36-37页 |
·结论 | 第36页 |
·不足 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37-39页 |
附录一 实验材料 | 第39-46页 |
附录二 实验意群逐字笔录 | 第46-73页 |