首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语境视角下《培根论说文集》两汉译本之文本特征比较研究

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Research background第10-11页
   ·Research objectives第11-12页
   ·Research methodology第12页
   ·Organization of thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-21页
   ·About Francis Bacon第14-15页
   ·An introduction to Bacon s Essays and its Chinese translations第15-18页
     ·An introduction to Bacon s Essays第15-16页
     ·Chinese translations of Bacon s Essays第16-18页
   ·Previous researches on translations of Bacon s Essays第18-21页
     ·Previous researches focusing on different essays第18-20页
     ·Previous researches from different perspectives第20-21页
Chapter 3 Theoretical Framework第21-29页
   ·Classifications of context第21-25页
     ·Intra-linguistic context第22-24页
     ·Extra-linguistic context第24-25页
   ·Analyzing model for stylistic features第25-27页
   ·Relationship between stylistic features and context第27-29页
Chapter 4 Contextual Analysis of Stylistic Features of Bacon’s Essays第29-52页
   ·Contextual analysis of lexical features of Bacon s Essays第29-37页
     ·Lexical repetition第29-31页
     ·Archaic English words第31-33页
     ·Lexical rhythm第33-35页
     ·Lexical brevity第35-37页
   ·Contextual analysis of syntactic features of Bacon s Essays第37-41页
     ·Long sentence第37-38页
     ·Loose sentence structure第38-41页
   ·Contextual analysis of rhetorical features of Bacon s Essays第41-49页
     ·Parallelism第41-43页
     ·Antithesis第43-44页
     ·Simile and metaphor第44-49页
       ·Simile第45-47页
       ·Metaphor第47-49页
   ·Contextual analysis of textual features of Bacon s Essays第49-52页
     ·Latin quotations第49-50页
     ·The Biblical allusions第50-52页
Chapter 5 Contextual Comparison of Two Chinese Versions of Bacon’s Essays in Stylistic Features第52-75页
   ·Contextual comparison of the two versions in lexical features第52-63页
     ·Lexical repetition第52-55页
     ·Archaic Chinese words第55-58页
     ·Lexical rhythm第58-60页
     ·Four-character phrases第60-63页
   ·Contextual comparison of the two versions in syntactic features第63-68页
     ·Sentence order第63-66页
     ·Nominalization and verbification第66-68页
   ·Contextual comparison of the two versions in rhetorical features第68-72页
     ·Parallelism and antithesis第68-70页
     ·Simile and metaphor第70-72页
   ·Contextual comparison of the two versions in textual features第72-75页
     ·Prefaces to the TTs第72-73页
     ·Paragraphing第73-75页
Chapter 6 Conclusion第75-77页
Bibliography第77-80页
攻读硕士学位期间主要科研成果第80-81页
Acknowledgements第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:综艺节目《非诚勿扰》中语用失误的顺应—关联视角研究
下一篇:电影字幕中文化词语翻译研究--以《满城尽带黄金甲》为例