摘要 | 第1-3页 |
要旨 | 第3-5页 |
引言 | 第5页 |
一、作者及文本 | 第5-6页 |
(一) 作者介绍 | 第5页 |
(二) 原文文本分析 | 第5-6页 |
1. 文本主题分析 | 第5-6页 |
2. 文本背景分析 | 第6页 |
3. 文本写作目的和读者对象分析 | 第6页 |
二、翻译任务操作流程 | 第6-7页 |
(一) 译前准备 | 第6页 |
(二) 翻译过程 | 第6-7页 |
三、翻译分析 | 第7-13页 |
(一) 奈达的“功能对等”理论 | 第7页 |
(二) 翻译文本问题及其解决过程和结果 | 第7-13页 |
1. 选词用字 | 第8-11页 |
(1) 关于船名的翻译 | 第8-9页 |
(2) 关于地名的翻译 | 第9-10页 |
(3) 关于海洋贸易机构的翻译 | 第10页 |
(4) 关于书店名称的翻译 | 第10-11页 |
2 行文组句 | 第11-13页 |
(1) 顺译法和倒译法 | 第11-12页 |
(2) 增译法 | 第12-13页 |
结语 | 第13-14页 |
参考文献 | 第14-15页 |
附录 | 第15-55页 |