同传原则在同传实践中的应用分析--以《2012年奥巴马总统胜选演讲视频》为例
摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
目录 | 第5-7页 |
1. 实验背景和目的 | 第7-8页 |
2. 实验报告步骤 | 第8-9页 |
·资料采集 | 第8页 |
·学习理论知识 | 第8页 |
·视频同传的分析 | 第8-9页 |
3. 同声传译的六项基本原则 | 第9-12页 |
·顺句驱动 | 第9页 |
·随时调整 | 第9-10页 |
·适度超前 | 第10页 |
·合理简约 | 第10页 |
·信息等值 | 第10-11页 |
·信息重组 | 第11-12页 |
4. 实验总体评估 | 第12-15页 |
·原文结构复杂导致译员漏听了信息 | 第12-13页 |
·词组背景不熟悉导致的漏译和错译 | 第13页 |
·逻辑错误 | 第13-15页 |
5. 同传原则在案例视频中的应用和分析 | 第15-19页 |
·顺句驱动 | 第15-16页 |
·随时调整 | 第16页 |
·适度超前 | 第16-17页 |
·合理简约 | 第17页 |
·信息等值 | 第17页 |
·信息重组 | 第17-19页 |
6. 视频同传质量的改善方法 | 第19-21页 |
·注重翻译之前的准备工作 | 第19页 |
·提高现场应变能力 | 第19-20页 |
·提高对关键信息的敏感度 | 第20页 |
·忠实于源语 | 第20-21页 |
7. 结论 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录 | 第23-32页 |
致谢 | 第32页 |