| 作者简介 | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| ABSTRACT | 第10-17页 |
| Ⅰ. Introduction | 第17-23页 |
| ·Research Background | 第17-18页 |
| ·Purposes of the Research | 第18-19页 |
| ·Significance of the Research | 第19-22页 |
| ·Thesis Structure | 第22-23页 |
| Ⅱ. Literature Review | 第23-38页 |
| ·Introduction of Post-colonialism | 第23-31页 |
| ·Emergence of Post-colonialism | 第24-26页 |
| ·Further Development of Post-colonial Theories | 第26-31页 |
| ·Post-colonial Translation Studies | 第31-38页 |
| ·Emergence of Post-colonial Translation Studies | 第32-33页 |
| ·Main Ideas of Post-colonial Translation Studies | 第33-35页 |
| ·Significance and Limitations | 第35-38页 |
| Ⅲ. Overview of the Translation and Spread of Tang Poetry | 第38-54页 |
| ·Translation and Spread of Tang Poetry in the West | 第38-47页 |
| ·Translation and Spread of Tang Poetry in the UK | 第39-43页 |
| ·Translation and Spread of Tang Poetry in the US | 第43-47页 |
| ·Acceptance of Tang Poetry in the West | 第47-50页 |
| ·Current State of Tang Poetry Translation at Home | 第50-54页 |
| ·Research Trend | 第50-52页 |
| ·Existing Problems | 第52-54页 |
| Ⅳ. Comparative Study of Tang Poetry Translation from the Perspective ofPost-colonialism | 第54-81页 |
| ·Translation Purpose Concerning Post-colonialism | 第54-60页 |
| ·Xu Yuanchong's Translation Purpose | 第55-57页 |
| ·Ezra Pound's Translation Purpose | 第57-60页 |
| ·Translation Principle Concerning Post-colonialism | 第60-69页 |
| ·Beauty in Sense, Sound and Style | 第61-64页 |
| ·Creative Translation | 第64-69页 |
| ·Translation Strategy Concerning Post-colonialism | 第69-81页 |
| ·Domestication and Foreignization in Linguistic Aspect | 第69-71页 |
| ·Domestication and Foreignization in Cultural Aspect | 第71-81页 |
| Ⅴ. Conclusion | 第81-85页 |
| ·Major Findings | 第81-82页 |
| ·Implications | 第82-83页 |
| ·Limitations of the Present Study | 第83-84页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第84-85页 |
| Acknowledgements | 第85-86页 |
| References | 第86-90页 |