作者简介 | 第1-8页 |
摘要 | 第8-10页 |
ABSTRACT | 第10-17页 |
Ⅰ. Introduction | 第17-23页 |
·Research Background | 第17-18页 |
·Purposes of the Research | 第18-19页 |
·Significance of the Research | 第19-22页 |
·Thesis Structure | 第22-23页 |
Ⅱ. Literature Review | 第23-38页 |
·Introduction of Post-colonialism | 第23-31页 |
·Emergence of Post-colonialism | 第24-26页 |
·Further Development of Post-colonial Theories | 第26-31页 |
·Post-colonial Translation Studies | 第31-38页 |
·Emergence of Post-colonial Translation Studies | 第32-33页 |
·Main Ideas of Post-colonial Translation Studies | 第33-35页 |
·Significance and Limitations | 第35-38页 |
Ⅲ. Overview of the Translation and Spread of Tang Poetry | 第38-54页 |
·Translation and Spread of Tang Poetry in the West | 第38-47页 |
·Translation and Spread of Tang Poetry in the UK | 第39-43页 |
·Translation and Spread of Tang Poetry in the US | 第43-47页 |
·Acceptance of Tang Poetry in the West | 第47-50页 |
·Current State of Tang Poetry Translation at Home | 第50-54页 |
·Research Trend | 第50-52页 |
·Existing Problems | 第52-54页 |
Ⅳ. Comparative Study of Tang Poetry Translation from the Perspective ofPost-colonialism | 第54-81页 |
·Translation Purpose Concerning Post-colonialism | 第54-60页 |
·Xu Yuanchong's Translation Purpose | 第55-57页 |
·Ezra Pound's Translation Purpose | 第57-60页 |
·Translation Principle Concerning Post-colonialism | 第60-69页 |
·Beauty in Sense, Sound and Style | 第61-64页 |
·Creative Translation | 第64-69页 |
·Translation Strategy Concerning Post-colonialism | 第69-81页 |
·Domestication and Foreignization in Linguistic Aspect | 第69-71页 |
·Domestication and Foreignization in Cultural Aspect | 第71-81页 |
Ⅴ. Conclusion | 第81-85页 |
·Major Findings | 第81-82页 |
·Implications | 第82-83页 |
·Limitations of the Present Study | 第83-84页 |
·Suggestions for Further Study | 第84-85页 |
Acknowledgements | 第85-86页 |
References | 第86-90页 |