首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文

汉语新称谓语的认知研究

Abstract第1-7页
摘要第7-13页
Introduction第13-19页
   ·Raising of the Research Subject第13-14页
   ·Viewpoints of the Thesis第14-16页
   ·Significance of the Thesis第16页
   ·Layout of the Thesis第16-19页
Chapter 1 Literature Review第19-29页
   ·Definition of Appellation第19-22页
   ·Related Researches第22-27页
   ·Summary第27-29页
Chapter 2 Theoretical Foundation第29-45页
   ·Culture Model第29-32页
   ·Frame and Domain第32-38页
     ·Frame Theory第33-36页
     ·Domain第36-38页
   ·Conceptual Metaphor and Conceptual Metonymy第38-42页
     ·Conceptual Metaphor第38-40页
     ·Conceptual Metonymy第40-42页
   ·Summary第42-45页
Chapter 3 Classification and Origins of Chinese New Appellation Terms第45-63页
   ·Classification Based on Usage Domain第45-52页
     ·Usage Domain of Appellation Terms第46-48页
     ·Three Kinds of New Appellation Terms第48-52页
       ·New Family Terms第48-49页
       ·New Social Terms第49-51页
       ·New Network Terms第51-52页
   ·Origins of the New Terms第52-60页
     ·From the Animated Objects第54-55页
       ·From Animals第54-55页
       ·From Plants第55页
     ·From Inanimate Objects第55-58页
       ·From Clothing第56页
       ·From Organs第56-57页
       ·From Tools第57页
       ·From Furniture第57-58页
     ·From Others第58-59页
     ·Data Analysis第59-60页
   ·Summary第60-63页
Chapter 4 Structural Analysis of Chinese New Appellation Terms第63-79页
   ·Word Formation of the New Terms第63-69页
     ·Compounding第64-65页
     ·Abbreviation第65-67页
     ·Analogy第67-69页
   ·Structure of the New Terms第69-77页
     ·Attributive Plus the Head第69-77页
       ·Attributive Representing the ACT第70-71页
       ·Attributive Representing the LOCATION第71-72页
       ·Attributive Representing the TIME第72-73页
       ·Attributive Representing the PATIENT第73-75页
       ·Attributive Representing the PROPERTIES第75-77页
     ·Verb Plus the Object第77页
   ·Summary第77-79页
Chapter 5 Semantic Analysis of Chinese New Appellation Terms第79-97页
   ·Semantic Transformation and Shift of the New Terms第79-89页
     ·Semantic Transformation of the New Terms第80-86页
     ·Semantic Shift of the New Terms第86-89页
       ·Meaning narrowing第87-88页
       ·Meaning Widening第88页
       ·Meaning Level-Translating第88-89页
   ·Cognitive Mechanisms Adopted第89-96页
     ·Conceptual Metaphor第89-93页
     ·Conceptual Metonymy第93-96页
   ·Summary第96-97页
Conclusion第97-103页
Bibliography第103-109页
Appendix 1第109-117页
Acknowledgements第117-119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:传统中医术语可译限度和读者关照问题研究
下一篇:《诗经》翻译中“三美”原则