首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译目的论参照下的旅游翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
引言第9-11页
1. 理论基础第11-13页
   ·翻译目的论的基本理论和观点第11页
   ·翻译目的论运用在旅游翻译中的合理性和必要性第11-13页
2.目的论参照下的旅游翻译错误更正第13-19页
   ·语义错误及更正第13-14页
     ·对原文意思理解错误第13-14页
     ·对原文的信息处理不当造成漏译第14页
   ·语言翻译错误及更正第14-19页
     ·同义词选词不当第14-16页
     ·对英汉中的"假朋友"处理不当第16-18页
     ·拼写错误第18-19页
3. 目的论参照下的旅游翻译方法要点第19-23页
   ·旅游翻译过程中要注意词性的转换第19-20页
   ·旅游翻译过程中要注意句子成分的转换第20-22页
     ·主语转换成宾语第20-21页
     ·动词的宾语转换成主语第21页
     ·宾语转换成主语第21-22页
   ·旅游翻译过程中要注意句式的转换第22-23页
4. 目的论参照下的旅游翻译的修辞原则第23-27页
   ·旅游翻译中要做到用词通俗易懂,避免大字眼第23-24页
   ·旅游翻译中要做到句式简明第24-27页
5. 结语第27-29页
参考文献第29-31页
附录:翻译资料第31-91页
致谢辞第91-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:韩国汉字词与对外汉语词汇教学研究
下一篇:当前大学语文教学实施人文素质教育的主要问题与对策研究